Форум СИ

Форум СИ (http://www.forumsi.org/index.php)
-   Культурный очаг (http://www.forumsi.org/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Экранизации литературных произведений (http://www.forumsi.org/showthread.php?t=51)

vulpes 13.05.2006 19:11

Цитата:

Сообщение от kamerer
На мой взгляд, экранизация книги Богомолова, вообще, очень непростое дело. Напряжение, которое испытываешь читая, довольно трудно передать посредством кино. Тем более, что при чтении-то еще и фантазия работает. Если б был двухсерийный, то сильно затянутый. А тут смотришь на одном дыхании.

Ну не знаю - я, например, прочитал книгу уже после того, как дважды посмотрел фильм (т.е. знал сюжет практически наизусть), однако напряжение, особенно во время "момента истины" действительно зашкаливало. На счет затянутости - мне так не кажется. наоборот, стали бы более понятны многие вещи, например поведение помощника коменданта - в фильме его роль совершенно непонятна; например, когда в одной из сцен Малыш говорит, что где-то его видел - и все. А в книге потом он вспоминает, где он его видел и многое для него предстает в нексколько ином свете. Также из фильма совершенно не ясно, что из себя на самом деле представлял Мищенко - так короткая шифровка и фраза Алехина Таманцеву: "Это Мищенко"; а в книге это был агент, которого ококло 50 раз забрасывали в СССР, который прошел через всю страну с Дальнего востока и готовил покушение на Сталина.
А на счет простого или непростого дела - правила "не умеешь - не берись никто не отменял", хотя в общем-то по игре актеров фильм вышел неплохо, финальная сцена - великолепно, но с точки зрения следования первоисточнику, имхо, можно было сделать лучше, хотя бы раскрыть образы Мищенко и Аникушина.

Nikolaev N. 13.05.2006 23:22

Два, на мой взгляд, больших отличия фильма от книги - почти отсутствующие документы и внутренние монологи. За счет увеличения продолжительности фильма, наверно, можно было бы ввести и закадровое чтение телеграмм и прочих документов, а также размышления героев, особенно Таманцева. Вот только позволил бы это сделать бюджет фильма?

vulpes 14.05.2006 00:00

Если делать чтение документов в режиме стоп-кадра, то, имхо, это не сильно бы отразилось на бюджете фильма. Да и мне кажется, что рабочего материала к фильму было отснято в разы больше, чем вошло в итоговую версию - порой явно чуствуются выпавшие куски

Пенелопа 14.05.2006 09:04

Цитата:

Сообщение от vulpes
А в книге потом он вспоминает, где он его видел и многое для него предстает в несколько ином свете.... но с точки зрения следования первоисточнику, имхо, можно было сделать лучше, хотя бы раскрыть образы ... Аникушина.

Да не предстает перед ним ничего в новом свете. Просто вспоминает своего погибшего одноклассника и "часть симпатии, которую он испытывал к нему переносится на помощника коменданта..."(примерно так) Ну и что тут раскрывать? Или возню помощника коменданта с новым костюмом и его будущее свидание - так и об этом рассказано, тонкими намеками и отдельными фрагментами (то, как он брезгливо садится на пенек, например). И это даже интереснее, чем в лоб... В общем, если надо уж было чем-то жертвовать - так это историей несостоявшегося оперного певца...

vulpes 14.05.2006 10:27

Там сказано несколько по-другому. Например, отношение Аникушина к особистам в книге разяснено полностью, а в фильме виден один голый снобизм. ни на чем не основанный (если не читать книгу, вообще понять этого не возможно). И если, допустим, историей "несостоявшегося оперного певца" еще можно как-то пожертвовать, то историей боевого офицера, имеющего несколько орденов и ранений и действительно ненадолго оказавшегося на должности помощника коменданта, имхо, пожертвовали зря. А по поводу тонких намеков - где тонко, там и рвется. Сцена его беседы с медсестрой - ни к чему не обязывающий флирт, такое сплошь и рядом было (не с мужиком же ему романы крутить). Реплика "мне к 6 часам надо быть в городе" - мало ли для чего. Повторюсь: когда я первый раз смотрел фильм (ну не читал я до этого книгу, не бейте, пожалуйста), у меня складывалось впечатление, что он какой-то внедренный агент (фраза Блинова "где-то я его видел", поведение при проверке), и данная реплика вполне в эту картину вписывается.
И уж позвольте цитату:
"Если в машине и позже в разговорах с Алехиным помощник показался Андрею гордым до высокомерия и непонятно ершистым, то услышав фамилию и сообразив, кто он, Андрей стал думать о нем иначе. Объяснялось это тем, что Аникушин был талант, без сомнения, выдающийся, он, разумеется, знал себе цену и держался соответствующе, и ничего в том не было плохого или предосудительного" Ну и где здесь простой перенос части симпатии? И я бы не сказал, что он брезгливо садится на пенек (застеленный газетой) - скорее с чувством дискомфорта. а как бы вы садились на пень в новом костюме?

Яков Подольный 14.05.2006 10:41

Оффтопик: А меня, выросшего в местах действия книги, дико раздражали географические несуразности-топонимы реальные, но их взаиморасположение...И явно перевранные польские фамилии.


mika 14.05.2006 12:36

Оффтопик: Яков Моисеевич, какой у Вас аватар симпатишный:p


vulpes 14.05.2006 18:26

Оффтопик: Кот со крипкой тоже был неплох


Яков Подольный 07.06.2006 15:57

Цитата:

Сообщение от mika

Ещё бы мне очень хотелось узнать мнение Якова Моисеевича, но он, наверное, картину ещё не видел.

Посмотрел. По 2 серии в неделю.:mad:
Конспективно:
1.Грымова запишем в режиссеры.
2.Чулпан-в кандидаты в великие актрисы (или прямо?)
3.Вредным глазом: а были ли в начале 60х ряды металлических гаражей?Даже в Москве?
В то же время вряд ли кто-то называл Куйбышев Самарой.
4.Дробышева гениально точно сыграла СИМПТОМЫ психического заболевания. В цельную картину они не складываются, не только у меня, но и у персонажей романа (прочитал!), причем диагностические рассуждения у нас совпадали. Видимо, Улицкая сознательно так написала.
5.Никто из исполнителей не снизил уровня.
6. Забавно было прототипов поискать. Например, наркомздравша-это Марья Даниловна Ковригина (если не перепутал), а Гольдберг-явный В.В.Эфроимсон.
7."Потусторонняя" линия и в книге, и в фильме-не восприял, но это, скорее, мои проблемы.
Резюме-хорошо!

mika 07.06.2006 17:49

Cпасибо, огромное, Яков Моисеевич, за отклик!
1-2-4-5 - аналогичные ощущения
3 - когда мой муж учился на ВМФ Куйбышевского мединститута, то мы называли город не иначе, как Самара... это было в 70-гг.
Ну, а гаражи, это, наверное издержки, такие же как и кондиционеры в "Золотом телёнке", без этого ныне никак, пожалуй:eek:
6. Забавно. Но здесь я не в курсе...
Цитата:

"Потусторонняя" линия и в книге, и в фильме-не восприял, но это, скорее, мои проблемы.
7. Вот и я тоже не совсем её воспринимала в книге, поэтому и интересовалась именно Вашим мнением, хотя надо сказать, что в картине она решена по-своему оригинально, я предполагала, что будет зничительно хуже...

Яков Подольный 07.06.2006 20:30

Цитата:

когда мой муж учился на ВМФ Куйбышевского мединститута,

Оффтопик: А я чуть было туда же не попал, несколько раньше...


mika 07.06.2006 21:10

Оффтопик: А я чуть было туда же не попал, несколько раньше...


Оффтопик: Да, туда в те времена активно "сватали" ребят с четвёртого курса мединститутов из Белоруссии, Молдавии, Украины, а также в Саратовский, Горьковский меды


mika 09.11.2006 15:12

ТИХИЙ ...ужас...
 
Именно такие ассоциации возникли у меня после просмотра первых двух серий "Тихого Дона" :(

Первые впечатления безрадостные...

Какая-то бесконечная череда лубочных картинок... Дон в лучшем случае тянет на Северский Донец.

Худосочные затюканые казачки в задрипаных одеждах, цыганистый Пантелей (Будулай, ИМХО).
И Дельфина - аппетитная румяная булочка, холёная, с распущенными :confused: кудрями, пустыми глазами и пустыми вёдрами...

Говор не пойми какой; голос Михалкова за кадром тоже ни уму, ни сердцу

Эффект от громкой премьеры превзошёл все ожидания:mad:

Пенелопа 09.11.2006 16:57

Меня хватило только на первую серию. -rider-
Ясно, что любая повторная экранизация обречена на сравнение с предыдущими и как правило не в свою пользу. Но тут все не то и все не так.
И даже наши актеры поддаются общей клюквенной развесистости, вон какой картинный Щербаков в ярко-синих шароварах и с распушенным чубом - Russian cossack!
Фу... -wall-

ScottishFold 09.11.2006 17:01

Убивать такой видеокреатив. Из машиненгеверов времен Второй мировой - прямо как у Бондарчуков.


Часовой пояс GMT +3, время: 19:30.

vBulletin v3.8.12 by vBS, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co