![]() |
Тем не менее бикорн (двууголка) была введена во французскую военную форму как раз в это время.
|
Цитата:
|
Цитата:
Во-первых, это лишило всяких шансов на второе место Александра Успанова, который при ошибке соперника вполне мог за него побороться (кстати, а если 2 игрока окажутся в минусах - один из них все равно останется тянуть брелок?) Во-вторых, ведущий должен принимать решение, не оглядываясь на то, что Богословский-де сильнее, он все равно победит, а смотреть только на ответ. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Уважаемые форумчане!
Александр Успанов любезно прислал комментарии к игре со своим участием. Предлагаю ознакомиться: http://forumsi.org/showpost.php?p=29659&postcount=1365 |
Цитата:
ОК, давайте взглянем с телевизионной точки зрения. Засчитать ответ как правильный - отправить в "зону выстрела" Кирилла Синкевича, который внятной игры (давайте будем честными) так и не показал. Теоретически возможность обыграть Алексея у него, конечно, появляется, но практически сценарий выглядит невероятным. Другой вариант - засчитать Кириллу ответ как неверный, тем самым снять вопросы о победителе, но резко повысить накал борьбы за второе место. Напряжённая концовка третьего раунда обеспечена, плюс шанс оставить в игре Александра Успанова - куда более интересного и "смотрибельного" игрока, чем Кирилл. Сегодня, значит, чудом спасся - что уже красиво, а в следующий раз, когда аукцион попадётся проще - и гегемонию Богословского, глядишь, нарушит. |
Я смотрю, Фатима Азизовна стала добавлять статистику по 3 раундам, мне тоже поддержать инициативу?
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Игрок сумел ликвидировать "большущее отставание" - это значит "внятной игры не показал". Логично.
Цитата:
|
Цитата:
http://ziko.omsk.net.ru/info00201.shtml http://www.industr.ru/2010_equipment...ent.php?n=1257 |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Мне, например, реально не понравились вопросы, в подавляющем большинстве: смотреть несколько последних игр было откровенно не интересно. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 01:53. |
vBulletin v3.8.12 by vBS, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co