27.03.2007, 16:28 | #1 |
Добрейшей души существо
Регистрация: 07.04.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 863
Поблагодарил(а): 2,295
Поблагодарили 523 раз(а) в 236 сообщениях
|
Баллада о Робин Гуде
Когда-то, когда я была еще сомвсем маленькой, мой отец, очень любивший стихи, часто декламировал мне наизусть (а память на стихи у него была ой-ой-ой какой замечательной) "Балладу о Робин Гуде". Но книжку эту он видел только раз в жизни в конце 40-х годов в Библиотеке имени Ленина, и автора не помнил - то ли Белов, то ли Беляев. А я с замиранием сердца внимала, как Робин гуд спасал сына старухи, который охотился в королевском лесу
"Но не видал стрелок Ни посеребренных копыт Ни золоченых рог" (за точность цитирования не ручаюсь) И встретил Малютку Джона "И ко всему Был Робин лишь по грудь ему" Вот не удосужилась я записать эту балладу за отцом. А вдруг, кто-нибудь из знатоков знает ее хотя бы по таким скудным намекам?
__________________
Кобра - мягкая, белая и пушистая |
27.03.2007, 23:52 | #2 |
Senior Member
Регистрация: 01.05.2006
Сообщения: 1,936
Поблагодарил(а): 1,114
Поблагодарили 537 раз(а) в 305 сообщениях
|
|
28.03.2007, 10:14 | #3 |
Добрейшей души существо
Регистрация: 07.04.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 863
Поблагодарил(а): 2,295
Поблагодарили 523 раз(а) в 236 сообщениях
|
Нет, точно не это
__________________
Кобра - мягкая, белая и пушистая |
28.03.2007, 12:08 | #4 |
Senior Member
Регистрация: 01.05.2006
Сообщения: 1,936
Поблагодарил(а): 1,114
Поблагодарили 537 раз(а) в 305 сообщениях
|
Тогда, может быть, эта?
http://gremlinmage.narod.ru/medieval/robin.html#3 Вполне возможно, что это просто разные переводы - ни Белов ни Беляев авторами баллад быть не могут. Последний раз редактировалось Сергей Ильвовский, 28.03.2007 в 12:24 |
28.03.2007, 13:11 | #5 |
Добрейшей души существо
Регистрация: 07.04.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 863
Поблагодарил(а): 2,295
Поблагодарили 523 раз(а) в 236 сообщениях
|
Похоже - размер, ритм, но не содержание. Отец говорил, что в той книжке была еще одна баллада не про Робин Гуда. Как я жалею, что в свое время не расспросила во всех подробностях!
добавлено через 8 минут По содержанию похоже на ту балладу, что в переводе Маршака называется "Робин Гуд и шериф".
__________________
Кобра - мягкая, белая и пушистая Последний раз редактировалось Лариса, 28.03.2007 в 13:11 Причина: Добавлено собщение |
04.04.2007, 14:21 | #6 |
Плавали - знаем
Регистрация: 06.04.2006
Адрес: Сельская местность
Сообщения: 118
Поблагодарил(а): 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
К слову сказать, однажды я неожиданно прояснил для себя, что такое Friar Tuck.
Оказывается, есть такое староанглийское слово Tuck, которое не то чтобы переводится как МЕЧ, скорее это эпическо-фолькнорное его обозначение (вроде нашего КЛАДЕНЕЦ). Вот он и ходил - не с луком, не с дубиной, а именно что с мечом, именно что с крестообразной рукояткой (что можно увидеть в разных англоязычных экранизациях ) |