2 Kaa:
Цитата:
Какой перевод? Такой же, как письма Татьяны Пушкиным на русский? Цитата взята из романа Романа Валерьевича Злотникова “Собор”, книга четвёртая “Крылышки божьей коровки”, глава 8.
|
Кирилл, ну ты без Злотникова никуда
...как, впрочем, и без КАРАЧУНА
Я имел в виду общую мутность и размытость термина - от двоякого (и более) перевода-толкования слова paganus и до последних всплесков интереса к язычеству.
Цитата:
|
Речь идёт о язычестве, как о цельной системе, объясняющей Мир.
|
Ага, столь же цельной и монолитной, как любая (на твой вкус) из половин грибного царства, поделенного некогда мудрецом на съедобные и несъедобные
Ну, то есть, Злотников может и цельное написать, конечно

Не спеши отвечать - я еще добавлю в другой теме.